Харфанг медленно катила в Шафик-Мэнор. Упершись локтем в оконную раму, мужчина разглядывал красивые сады и леса, окрестности приближающегося поместья. Он мог в сотню раз быстрее добраться, если бы использовал каминную сеть. Или аппарировал, например, но нет. Ему нужно было время поразмыслить над тем, куда и зачем он, собственно, сейчас едет. Поэтому самоходная карета - был как раз его вариант. Арктурус, крепко пожав вчера руку Харфанга, безапелляционно заявил, что тот должен присутствовать на этом вечере, чтобы познакомиться с его дочерью. Все понимали, что дело идет к будущей женитьбе, отец Харфанга воспринял эту новость с большим воодушевлением, собственно, как и мать. Единственным сомневающимся в данной ситуации был сам Лонгботтом, который кроме матери и книг, кажется, вообще ничего на свете не любил. Он не представлял - как это возможно, чтобы рядом с тобой жил другой, фактически чужой человек.
Харфанг вообще всегда скептически относился к традиции "слепого" продолжения рода. Подавляя в себе материнский романтизм и стыдясь его, Харфанг предпочел быть навсегда погребенным под слоем научной литературы. И все бы ничего, если бы не почти подсознательное желание угодить отцу. Ситуация Лонгботтома была безальтернативной, он не спрашивал ни чьего мнения, впрочем, пустым звуком было для него и его собственное.
Карета остановилась и мужчина вышел наружу. Погода была весьма приятной, мягкий зимний вечер, предвещавший крепкие морозы. Поправив свой скудный меховой воротник, Лонгботтом прошествовал внутрь. Множество аристократичных особ в роскошных платьях, от красоты которых слепит глаза... И как тут не потеряться?
Харфанг молод, ему всего двадцать четыре - разве это возраст для волшебника? Он умен, занимает завидный для многих пост в Министерстве, обучен всем новомодным взглядам и может легко поддержать беседу. Впрочем, Лонгботтом предпочитал пренебрегать подобными светскими раутами, совершая сий моцион только из нужды и не чаще, чем раз в пару месяцев, только для того, чтобы общество не подумало о нём дурно.
Дамы приветливо улыбались, мужчины жали руки и делали вид, что рады знакомству. Периодически поджимая губы в подобии дружелюбной улыбки, Харфанг, наконец, добрался до Арктуруса Блэка, вежливо выждав, когда тот закончит свой разговор, заявил о своем прибытии, старательно отмечая внимание и гостеприимство хозяев: скрывать то, что Арктурус был ему в общем не приятен, было непросто.
Прошло не так много времени, прежде чем мистер Блэк счел необходимым познакомить молодого человека со своей дочерью Каллидорой Блэк. Харфанг внутренне изо всех сил плевался от того, что все, зная что Лонгботтом пришел знакомиться со своей будущей невестой, делали вид, будто это рядовое знакомство из вежливости. А потом внезапно между молодыми знакомыми вспыхнет необъятное и неукротимое чувство любви, что они, не задумываясь и откровенно забывшись, побегут к венцу. Всем хотелось быть свидетелем именно такого волшебства, а не заранее спланированной договоренности.
Следуя через всю залу за Блэком, при этом не забывая отдавать дань вежливости некоторым новым знакомым, Харфанг представлял, будто идет сейчас через всю свою жизнь напрямик к её логическому заключению, финалу. Вот детство, беззаботная юность, счастливые годы в школе, куча прочитанных книг, много нового и познавательно, интересного и потрясающего. Затем министерство магии, видимое уважение коллег, движение по карьерной лестнице, выше и выше!.. А потом эта откуда-то взявшаяся необходимость жениться.
Мужчина часто спрашивал себя, что он ждет от этой женщины? Каллидора Блэк, кто она? Ему доводилось слышать её имя, да, оно определенно было ему знакомо, но контекст, в котором оно обычно произносилось, был связан исключительно с её обворожительностью и статусом завидной невесты. В общем-то, Харфангу положено было быть благодарным судьбе за такой подарок, но мужчина упрямо полагал, что такая женщина была не по его интересам. Ей, скорее, подошёл бы какой-нибудь родовитый красавец с блестящим будущим, нежели наделенный лицом лошади зануда-книголюб.
Этот путь, казавшийся Лонгботтому длинною в жизнь, вдруг окончился. По ступеням вниз, будто бы из неоткуда, спустилась красивая женщина. Медные волосы, уложенные в причудливую прическу, большие светло-карие глаза, бархатная кожа, изгиб губ... Настолько Каллидора была красива, что казалась миражем. Утонченная, изящна, блистательна. Первым, что пронеслось в голове Харфанга - молва не врала, дочь Блэка действительно прекрасна.
Наблюдая за девушкой как за невиданным доселе существом, Харфанг ощутил себя неловко, но никак не мог отвести взгляд. Когда Арктурус представил его, он аккуратно поклонился, а затем смущенно поцеловал руку Каллидоры.
— Очень рад знакомству, мисс Блэк, - точно цепляясь за её взгляд и теряясь, Харфанг спешно повернулся к отцу и улыбнулся ему дежурной вежливой улыбкой.
Внутри Лонгботтома что-то грохотало и клокотало. Когда отец оставил их наедине, Лонгботтому казалось, что земля вот-вот уйдет у него из-под ног. И куда, куда, позвольте узнать, умчалась его только что бывшая при нем убежденность, что женитьба поставит крест на его существовании. В данный момент он отдал бы тысячу дюжин своих книг, только чтобы посмотреть на эту женщину ещё немножко.
Заслышались звуки настраиваемых музыкальных инструментов. Они заполнили неловкую паузу, которая возникла, пока Харфанг искал себя.
— Могу я пригласить Вас на танец? - Обратился он к Каллидоре, протягивая ей свою ладонь. Ведь танец - лучшее любых слов.